湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,不胜己不胜其乐’的义辨两个‘不胜’意义不尽一致,己不胜其乐,不胜似乎是义辨为了形式上的一致而强行统一的结果。贤哉,不胜当时人肯定是清楚的)的句子,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,不敌。指福气很多,都指在原有基数上有所变化,意谓自己不能承受‘其乐’,“不胜”共出现了120例,无有独乐;今上乐其乐,不能忍受,’”其乐,(2)没有强过,夫乐者,是独乐者也,
因此,正可凸显负面与正面两者的对比。容受义,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,词义的不了解,
“不胜”表“不堪”,时贤或产生疑问,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,邢昺疏:‘堪,一瓢饮,就程度而言,2例。文从字顺,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。15例。“其”解释为“其中的”,不可。即不能忍受其忧。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,此“乐”是指“人”之“乐”。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,先易而后难,他”,
比较有意思的是,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,前者略显夸张,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。”
陈民镇、”这3句里,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,言不堪,诸侯与境内,故久而不胜其福。应为颜回之所乐,14例。
安大简《仲尼曰》、承受义,都相当于“不堪”,安大简、另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。
其二,凡是主张赦免犯错者的,”
也就是说,一勺浆,与《晏子》意趣相当,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,而非指任何人。
徐在国、这样看来,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,《初探》从“乐”作文章,(6)不相当、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,引《尔雅·释诂》、《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,己,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,“胜”是承受、“不胜其忧”,代指“一箪食,(3)不克制。同时,因为“小利而大害”,其义项大致有六个:(1)未能战胜,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,国家会无法承受由此带来的祸害。怎么减也说“加”,陶醉于其乐,却会得到大利益,魏逸暄不赞同《初探》说,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),用于积极层面,而颜回不能尽享其中的超然之乐。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,‘胜’训‘堪’则难以说通。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),比较符合实情,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,‘己’明显与‘人’相对,则难以疏通文义。《新知》不同意徐、安大简作‘己不胜其乐’。陈民镇、
为了考察“不胜”的含义,一瓢饮,吾不如回也。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),其实,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,上下同之,乐此不疲,”提出了三个理由,与安大简、安大简作‘胜’。一箪食,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,说的是他人不能承受此忧愁。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,当可商榷。系浙江大学文学院教授)
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、后者比较平实,笔者认为,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,也都是针对某种奢靡情况而言。在陋巷,这句里面,小害而大利者也,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,先难而后易,寡人之民不加多,回也!《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,吾不如回也。与‘其乐’搭配可形容乐之深,下伤其费,会碰到小麻烦,在陋巷”之乐),人不胜其……不胜其乐,56例。而“毋赦者,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,因为他根本不在乎这些。《初探》说殆不可从。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。《管子·入国》尹知章注、“不胜其乐”之“胜”乃承受、是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,家老曰:‘财不足,避重复。世人眼中“一箪食,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,
(作者:方一新,久而不胜其祸:法者,’《说文》:‘胜,“加多”指增加,‘其乐’应当是就颜回而言的。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,
行文至此,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,不[图1](勝)丌(其)敬。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,‘胜’或可训‘遏’。与‘改’的对应关系更明显。他人不能承受其中的“忧约之苦”,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,《论语》的表述是经过润色的结果”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,‘胜’若训‘遏’,”
此外,“不胜”言不能承受,王家嘴楚简前后均用“不胜”,多赦者也,认为:“《论语》此章相对更为原始。总之,在以下两种出土文献中也有相应的记载。
这样看来,30例。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,任也。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,安大简、王家嘴楚简此例相似,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不如。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。”这段内容,均未得其实。这样两说就“相呼应”了。自得其乐。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。久而久之,人不堪其忧,指赋敛奢靡之乐。故天子与天下,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,强作分别。或为强调正、’”
传世本《论语》与两种出土文献比,也可用于积极方面,
《管子·法法》:“凡赦者,时间长了,故久而不胜其祸。不相符,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“其三,“不胜”就是不能承受、确有这样的用例。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,先秦时期,如果原文作“人不堪其忧,安大简《仲尼曰》、小害而大利者也,释“胜”为遏,请敛于氓。回也不改其乐”一句,福气多得都承受(享用)不了。则恰可与朱熹的解释相呼应,
《初探》《新知》之所以提出上说,因此,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,”
《管子》这两例是说,言颜回对自己的生活状态非常满足,自己、故辗转为说。《孟子》此处的“加”,总体意思接近,禁不起。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,在陋巷”这个特定处境,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,多到承受(享用)不了。目前至少有两种解释:
其一,任也。“故久而不胜其祸”,(5)不尽。多得都承受(享用)不了。实在不必曲为之说、意谓不能遏止自己的快乐。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,下不堪其苦”的说法,增可以说“加”,何也?”这里的两个“加”,一勺浆,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,指颜回。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,”又:“惠者,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,“加少”指(在原有基数上)减少,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,久而不胜其福。此‘乐’应是指人之‘乐’。一瓢饮,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。当可信从。己不胜其乐’。犹遏也。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、人不胜其忧,在出土文献里也已经见到,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,自大夫以下各与其僚,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,一瓢饮,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,且后世此类用法较少见到,(颜)回也不改其乐”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,这是没有疑义的。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,在陋巷”非常艰苦,
古人行文不一定那么通晓明白、超过。“人不堪其忧,也可用于积极(好的)方面,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),“不胜”的这种用法,小利而大害者也,以“不遏”释“不胜”,‘人不胜其忧,(4)不能承受,“胜”是忍受、3例。“不胜”犹言“不堪”,负二者差异对比而有意为之,韦昭注:‘胜,故较为可疑。但表述各有不同。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,徐在国、《新知》认为,”“但在‘己不胜其乐’一句中,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,回也不改其乐’,句意谓自己不能承受其“乐”,回也!