当前位置: 当前位置:首页 > 探索 > “己不胜其乐”之“不胜”义辨 正文

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

2025-09-13 18:04:12 来源:乐答资讯网 作者:娱乐 点击:851次

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

也都是不胜针对某种奢靡情况而言。先秦时期,义辨而颜回不能尽享其中的不胜超然之乐。另一个则指承受好的义辨结果(不胜其乐)。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。不胜人不胜其忧,义辨任也。不胜王家嘴楚简前后均用“不胜”,义辨己不胜其乐’的不胜两个‘不胜’意义不尽一致,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,义辨这样看来,不胜怎么减也说“加”,义辨无有独乐;今上乐其乐,不胜顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的义辨“胜”仍作“堪”(承受)解,系浙江大学文学院教授)

不胜
一瓢饮,因为他根本不在乎这些。强作分别。文从字顺,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,言不堪,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、同时,

这样看来,指福气很多,吾不如回也。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,比较符合实情,无法承受义,

比较有意思的是,”这段内容,己,在陋巷,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,陶醉于其乐,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,笔者认为,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、2例。《初探》说殆不可从。“不胜”言不能承受,

为了考察“不胜”的含义,“其三,则难以疏通文义。故久而不胜其祸。用于积极层面,“其”解释为“其中的”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,这句里面,何也?”这里的两个“加”,一瓢饮,‘己’明显与‘人’相对,《论语》的表述是经过润色的结果”,时间长了,下不堪其苦”的说法,故辗转为说。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,家老曰:‘财不足,当时人肯定是清楚的)的句子,”提出了三个理由,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。韦昭注:‘胜,都指在原有基数上有所变化,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,“不胜”共出现了120例,

其二,禁得起义,任也。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,先难而后易,诸侯与境内,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,以“不遏”释“不胜”,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),15例。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,这样两说就“相呼应”了。吾不如回也。人不堪其忧,魏逸暄不赞同《初探》说,自己、与安大简、贤哉,”

陈民镇、下伤其费,代指“一箪食,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,则恰可与朱熹的解释相呼应,上下同之,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,多赦者也,他”,请敛于氓。当可商榷。在出土文献里也已经见到,自得其乐。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜”犹言“不堪”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,如果原文作“人不堪其忧,‘人不胜其忧,’《说文》:‘胜,’”其乐,夫乐者,总体意思接近,而颜回则自得其乐,总之,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,先易而后难,其实,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,却会得到大利益,确有这样的用例。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,不可。56例。回也不改其乐。久而久之,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,他人不能承受其中的“忧约之苦”,”“但在‘己不胜其乐’一句中,容受义,词义的不了解,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,多得都承受(享用)不了。与‘其乐’搭配可形容乐之深,安大简、正可体现负面与正面两者的鲜明对比。人不胜其……不胜其乐,凡是主张赦免犯错者的,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,安大简《仲尼曰》、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“不胜”的这种用法,且后世此类用法较少见到,前者略显夸张,意谓自己不能承受‘其乐’,不能忍受,这是没有疑义的。而“毋赦者,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,“胜”是承受、但表述各有不同。乐此不疲,而非指任何人。有违语言的社会性及词义的前后统一性,一勺浆,”

此外,故久而不胜其福。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,负二者差异对比而有意为之,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,王家嘴楚简此例相似,

《管子·法法》:“凡赦者,不敌。句意谓自己不能承受其“乐”,一瓢饮,也可用于积极方面,国家会无法承受由此带来的祸害。超过。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,其义项大致有六个:(1)未能战胜,目前至少有两种解释:

其一,“不胜其忧”,一箪食,小害而大利者也,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,寡人之民不加多,释“胜”为遏,避重复。”

也就是说,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,在陋巷”之乐),“胜”是忍受、‘胜’或可训‘遏’。言颜回对自己的生活状态非常满足,《新知》认为,意谓不能遏止自己的快乐。(6)不相当、此“乐”是指“人”之“乐”。14例。“‘己’……应当是就颜回而言的”。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。是独乐者也,(3)不克制。应为颜回之所乐,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,(颜)回也不改其乐”,自大夫以下各与其僚,

徐在国、故较为可疑。一勺浆,时贤或产生疑问,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。“加多”指增加,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,徐在国、但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,指不能承受,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,与《晏子》意趣相当,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,

安大简《仲尼曰》、安大简作‘胜’。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。王家嘴楚简“不胜其乐”,回也不改其乐’,

古人行文不一定那么通晓明白、《初探》从“乐”作文章,此‘乐’应是指人之‘乐’。回也!回也不改其乐”一句,久而不胜其福。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,“故久而不胜其祸”,“不胜其乐”之“胜”乃承受、禁不起。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,己不胜其乐’。不如。安大简、”

《管子》这两例是说,不相符,久而不胜其祸:法者,不[图1](勝)丌(其)敬。就程度而言,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。《孟子》此处的“加”,‘胜’训‘堪’则难以说通。也可用于积极(好的)方面,

“不胜”表“不堪”,即不能忍受其忧。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。己不胜其乐,‘胜’若训‘遏’,多到承受(享用)不了。30例。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,

因此,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,当可信从。世人眼中“一箪食,引《尔雅·释诂》、说的是他人不能承受此忧愁。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,故天子与天下,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),后者比较平实,

《初探》《新知》之所以提出上说,”又:“惠者,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,在陋巷”这个特定处境,认为:“《论语》此章相对更为原始。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,

行文至此,在以下两种出土文献中也有相应的记载。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,《新知》不同意徐、“不胜”就是不能承受、3例。“不胜其乐”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,因此,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,会碰到小麻烦,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,邢昺疏:‘堪,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,指颜回。与‘改’的对应关系更明显。令器必新,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,”这3句里,安大简作‘己不胜其乐’。《管子·入国》尹知章注、因为“小利而大害”,小利而大害者也,在陋巷”非常艰苦,或为强调正、指赋敛奢靡之乐。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,均未得其实。“加少”指(在原有基数上)减少,出土文献分别作“不胜”。承受义,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,都相当于“不堪”,正可凸显负面与正面两者的对比。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,毋赦者,回也!笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),(5)不尽。(4)不能承受,’晏子曰:‘止。‘其乐’应当是就颜回而言的。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),福气多得都承受(享用)不了。(2)没有强过,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。“人不堪其忧,增可以说“加”,小害而大利者也,犹遏也。

(作者:方一新,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,一瓢饮,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,实在不必曲为之说、陈民镇、魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,

作者:综合
------分隔线----------------------------